Pentru a le oferi utilizatorilor români informații despre drepturile lor în limba maternă și pentru a promova folosirea limbii române în toate domeniile de activitate, Fundația Ceata realizează traduceri de pagini, ghiduri și manuale libere din engleză în română. Traducerile sunt puse sub licențe libere, deci sunt lucrări de cultură libere.
Fundația Ceata face excepții în cazul organizațiilor partenere FSF și FSFE și traduce și lucrările acestora care în marea lor majoritate nu sunt sub licențe libere, căci lucrările pot fi modificate doar în baza unui acord separat. Am recurs la acest compromis pentru că lucrările lor despre programe libere sunt mult prea importante pentru utilizatori ca să fie ignorate de noi din cauza unor diferențe de opinii ce nu țin de libertatea programelor de calculator, ci de libertatea culturii.
De-a lungul timpului, Fundația Ceata a realizat mai multe traduceri, dintre care cele mai importante considerăm că sunt acestea, în ordine cronologică:
- Salvați MySQL — campania de salvare a MySQL-ului din mâinile lui Oracle
- Îndrăgesc programele libere — paginile campaniei de Valentin organizată de FSFE
- Ziua Libertății Documentelor — o mare parte din situl acestei campanii organizată de FSFE
- Coaliția internațională împotriva DRM-ului face apel la W3C — știre publicată de FSF
- Distribuții de GNU+Linux — dosarul de pagini din proiectul GNU despre distribuțiile libere
- Buletinele de știri de la FSFE — începând cu decembrie 2013